Handelingen 2:11

SVKretenzen en Arabieren, wij horen hen in onze talen de grote werken Gods spreken.
Steph κρητες και αραβες ακουομεν λαλουντων αυτων ταις ημετεραις γλωσσαις τα μεγαλεια του θεου
Trans.

krētes kai arabes akouomen lalountōn autōn tais ēmeterais glōssais ta megaleia tou theou


Alex κρητες και αραβες ακουομεν λαλουντων αυτων ταις ημετεραις γλωσσαις τα μεγαλεια του θεου
ASVCretans and Arabians, we hear them speaking in our tongues the mighty works of God.
BEMen of Crete and Arabia, to all of us they are talking in our different languages, of the great works of God.
Byz κρητες και αραβες ακουομεν λαλουντων αυτων ταις ημετεραις γλωσσαις τα μεγαλεια του θεου
DarbyCretans and Arabians, we hear them speaking in our own tongues the great things of God?
ELB05wie hören wir sie die großen Taten Gottes in unseren Sprachen reden?
LSGCrétois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu?
Peshܘܕܡܢ ܩܪܛܐ ܘܥܪܒܝܐ ܗܐ ܫܡܥܝܢ ܚܢܢ ܡܢܗܘܢ ܕܡܡܠܠܝܢ ܒܠܫܢܝܢ ܕܝܠܢ ܬܕܡܪܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
SchJuden und Proselyten, Kreter und Araber, wir hören sie in unsern Zungen die großen Taten Gottes verkünden!
WebCretes and Arabians we hear them speak in our languages the wonderful works of God.
Weym Yet we all alike hear these Galilaeans speaking in our own language about the wonderful things which God has done."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken